พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีพระราชดำรัสตอบต่อพสกนิกรชาวไทยเนื่องในวโรกาสเฉลิมฉลองพระองค์ทรงครองสิริราชสมบัติ ครบ 60 ปี  พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีพระราชดำรัสตอบต่อพสกนิกรชาวไทยเนื่องในวโรกาสเฉลิมฉลองพระองค์ทรงครองสิริราชสมบัติ ครบ 60 ปี
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีพระราชดำรัสตอบต่อพสกนิกรชาวไทยที่พร้อมใจมาเข้าเฝ้าในวันนี้ มีใจความว่า
ประชาชนคนไทยได้แสดงน้ำใจไมตรีแสดงออกทั่วประเทศ น่าปลาบปลื้มใจมาก ขอขอบใจทุกคน จิตใจที่เปี่ยมด้วยความปรารถนาดีอันเดียวกันทุกคนทุกฝ่าย ทำให้ข้าพเจ้าเห็นแล้วมีกำลังใจมากขึ้น ทำให้เห็นว่าคนไทยเราสามารถร่วมมือร่วมใจรักษาชาติให้รุ่งเรืองสืบต่อไปตลอดรอดฝั่ง
ประการแรก คิดพูดคิดทำด้วยความเมตตามุ่งเจริญต่อกัน
ประการที่สองแต่ละคนต่างช่วยเหลือเกื้อกูลกัน ประสานงานประสานประโยชน์กันให้งานที่ทำสำเร็จผล ทั้งแก่ตน ผู้อื่น และประเทศชาติ
ประการที่สาม ประพฤติสุจริตในระเบียบกติกาแบบแผนเสมอกัน
ประการที่สี่ ต่างคนต่างพยายามนำความคิดความเห็นเที่ยงตนอยู่ในเหตุในผล หากความคิดจิตใจการประพฤติปฏิบัติที่เจริญนี้มีในกายคนใจคนไทยมั่นใจประเทศไทยมั่นคงดำรงอยู่ต่อไปได้ ขอให้ได้รักษาจิตใจคุณธรรมนี้ไว้ให้เหนียวแน่น อย่าให้ขาดสาย เพื่อให้ประชาชาติเรายืนยง ทั้งในปัจจุบันและภายหน้า
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ทรงมีพระราชดำรัสต่อว่า หากความคิดจิตใจและการประพฤติปฎิบัติมีอยู่ในใจของคนไทย ก็ทรงมั่นใจว่า ประเทศชาติจะรอดปลอดภัย และพระองค์ ขอให้พสกนิกรทั้งหลายทั้งที่อยู่ในมหาสมาคม และชาวไทยทุกหมู่เหล่า รักษาจิตใจและคุณธรรมให้เหนียวแน่น เพื่อให้ประเทศชาติยืนยงอยู่ได้ด้วยความร่มเย็นเป็นสุข พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ทรงขออำนาจคุณพระศรีรัตนตรัยและสิ่งศักดิ์สิทธิ์คุ้มครองประเทศไทยให้พ้นจากภัยอันตราย และมีความสุขสวัสดีให้เกิดกับประชาชนชาวไทยทั่วกัน
หลังจากจบพระราชดำรัส ประชาชนที่มารอเข้าเฝ้านั้น ต่างเทิดพระเกียรติเป็นเสียงเดียวกันว่า "ทรงพระเจริญ"
คำแปลฉบับภาษาอังกฤษ พระราชดำรัสพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
His Majesty the King's speech to his adoring subjects at Ananta Samakhom Throne Hall yesterday:
I am pleased to preside over the public audience for Thai citizens and all institutions. Thank you for the congratulatory messages and grand celebrations organised especially for me. The government has made fine preparations and Thai citizens have shown their goodwill throughout the nation.
I am gratified by today's gathering because everyone came to express sincerity.
I am thankful for the well-wishers and the way they have acted in unison.
I feel heartened by unity and would like to remind all about some underlying principles to guide Thai citizens in joining together to preserve and develop their country to new heights of prosperity.
First, everyone should show kindness and compassion to ensure the mental and physical well being of one another.
Second, people should strive to cooperate for the mutual benefit of oneself, others and the country.
Third, everyone should uphold honesty and observe rules and traditions with impartiality.
Fourth, everyone should adhere to righteous thinking and act reasonably.
If Thai citizens think and act in an agreeable and constructive manner, then the country will surely thrive.
Everyone in the public audience and all Thai citizens should strictly follow these principles and propagate them in perpetuity so the country can remain in peace and happiness for the present as well as the future.
May the goodness of the Buddhist Triple Gems and universal sacredness bless the country so as to overcome dangers and allow Thai citizens to live in bliss and prosperity |